Engelske solnedgange
Bed nogen om at navngive en engelsk sonnetforfatter, og de fleste vil svare “Shakespeare”. Alligevel har England produceret et væld af digtere, der har prøvet deres hånd på sonnetformen. Mange er sandsynligvis kun kendt af studerende, der studerer engelsk litteratur, men der er et par eksempler (bortset fra Shakespeare) på den engelske sonnet, som du måske er stødt på.

Ordet sonnet har italiensk oprindelse - sonnetto betyder en lille sang eller lyd. Italienske sonnetter var godt udviklet, før engelske digtere tog udfordringen med at skrive sonnet i det sekstende århundrede. Tidlige engelske sonnetforfattere inkluderede Sir Thomas Wyatt og Henry Howard, jarl fra Surrey. De udforskede den italienske Petrachan-sonetteform, men den engelske sonnett voksede hurtigt ud i bredde og karakter. Englænderne modvirkede de stiliserede italienske kærlighedsdigt, der dækkede en langt bredere vifte af emner og bevæger sig væk fra dansen om hoffelig kærlighed favoriseret i den italienske sonnet. Selv Even King James I tog et kig på formen og hans Det asurbløde hvælvning, krystalcirklerne lyse er en beskrivende sonnet med en bærerytme, der annoncerer digtets sande emne i den endelige kobling:
Alle disse til at undervise mennesket, som Herren ramte,
At gøre hans vilje, hvis herlighed skinner i dem.


En engelsk sonnett, som du måske har hørt om, af den metafysiske digter John Donne, starter:
Døden være ikke stolt, skønt nogle har kaldt dig
Mægtig og frygtelig, for du er ikke sådan;

Dette er et formidabelt digt, der presser ind til fjorten linjer nogle kæmpe begreber - for eksempel at søvn er en type død, derfor er død ikke at frygte for bare en anden type søvn. Digtet personificerer og taler direkte til døden, hvilket giver sonnetten en umiddelbarhed og livskraft, der har gentaget årene. Jeg har givet et link til denne sonnet i slutningen af ​​denne artikel.

Digtere har brugt sonnetter til at skrive om andre forfattere. John Keats ' Til Homer blev skrevet umiddelbart efter at have læst en Homer-oversættelse af Chapman og holder sin undring ved opdagelsen af ​​en stor forfatter. Longfellow (amerikansk) i sin sonnet Chaucer kaldte hans emne daggryets digter. Matthew Arnolds Shakespeare er en ordlyd for en af ​​de største forfattere, som verden nogensinde har kendt. At vende tilbage til de romantiske Keats ... Oscar Wilde's På salg på auktion over Keats kærlighedsbreve bruger titlen som en metafor for Kristi lidelse. Alligevel refererer de ord, der forbliver mest hos mig fra dette digt, til Keats i den første strofe - Jeg tror, ​​de elsker ikke kunst / Hvem bryder krystallen i en digteres hjerte.

To af de mest kendte engelske sonetter blev skrevet under første verdenskrig:
Hvis jeg skulle dø, så tænk kun på dette:
At der er et hjørne af et fremmed felt
Det er for evigt England.

Over de første linjer i Rupert Brooke's sonnett Soldaten. Digtet kom i slutningen af ​​en sekvens af sonetter af Brooke, og er langt den mest kendte. Soldaten består af et otte linjevers (en oktav) efterfulgt af et seks linjevers (en sestet).

En anden krigsdigter, der brugte sonnettformen til stor virkning, var Wilfred Owen. Hans Hymne til dødsdømt ungdom er en magtfuld sonnet, mere brutal og verdslig reel end Brookes idealisme Soldaten.
Hvad passerer klokker til disse, der dør som kvæg?
Kun pistolernes uhyrlige vrede.
Kun de stammende geværers hurtige skrammel
Kan mønstre deres forhastede orisoner.

Orisons er et gammelt ord med fransk og latin oprindelse og betyder bøn. Som med det foregående digt bruger Owen en oktav og derefter en sestet. Jeg har leveret et link nedenfor til BBC-webstedets side, der giver både digtets tekst og en læsning (nyttig, hvis du finder det lettere at se / høre digte end at læse dem). Hvis du ikke har fundet det, skal du give det et par minutter af din tid; hvis du er stødt på det før, skal du benytte lejligheden til at opdatere din viden.

Hymne til dødsdømt ungdom af Wilfred Owen
Death Be Not Stolt af John Donne

Video Instruktioner: Havmannen i solnedgang Mo i Rana Time Lapse (Kan 2024).