Enkle kinesiske sætninger
En af de allerførste sætninger, som de fleste mennesker afhenter, når de studerer eller prøver at lære kinesisk, er "Hvordan har du det?"

Ni hao ma?

Denne enkle sætning viser ganske lidt om den kinesiske grammatik og struktur, der gør den så forskellig fra latinbaserede sprog som engelsk.

Bogstaveligt oversat er denne sætning "dig god [reflekterende spørgsmål]". Strukturens enkelhed er en karakteristik i hele det kinesiske sprog. Der er ikke et formelt verb, som du ville se på engelsk, og det behøver heller ikke at være. Kinesisk er et sprog med enkelhed og fleksibilitet, da der ikke er behov for et verb for at forstå budskabet her. Du kan prøve at klæbe kinesisk "at være" shi ind i sætningen, men du ville være grammatisk ukorrekt for en kinesisk taler.

Den sidste del af spørgsmålet, ma, har bogstaveligt talt ikke en oversættelse på engelsk. Dette er en refleks for at hjælpe med at identificere, at denne sætning skal have et svar, det er et spørgsmål.

På engelsk for at stille et spørgsmål det sidste sætning af sætningen i bøjet. Denne stemme rejser i slutningen for at indikere et spørgsmål, der skal besvares. For at illustrere, skal du sige følgende sætninger højt og lægge mærke til, hvordan i slutningen af ​​sætningen din tone stiger:
Jeg kender dig. - indebærer direktivet
Jeg kender dig? - indebærer spørgsmålet

På kinesisk ville en hæve tone på en given karakter ændre dens betydning. Bøjninger og toner er meget vigtige for udtalen på det kinesiske sprog. En almindelig sætning, der gives, er "ma (flad) ma (stigende) ma (fald-stigning) ma (faldende)". Med den samme lyd, men forskellige bøjninger, har man netop sagt" mor køber hesteskæld ". Derfor skal der være en anden måde at skelne en ændring i levering af sætningen, så den bliver et spørgsmål. Dette er hvor er ma kommer ind over. Der er flere af disse ekspressive udtryk i hele det kinesiske sprog, der ikke har nogen direkte oversættelse til engelsk.

Interessant nok, selvom dette muligvis er den mest almindelige frase, der undervises på kinesisk, bruges den faktisk ikke meget af indfødte talere. Mange i disse dage forkorter det endnu mere til blot "Hej"at sige" Hej ". Endnu mere moderne at sige" hej "er udtrykket"Wei". Hvis du sporer tilbage i historien, var hilsener mere formelt om mad. Det ville ikke være ualmindeligt at høre nogen spørge" Har du spist endnu? ". Henvisninger til dagen" Jian tian hao. "Ville heller ikke være ualmindeligt som en form for hilsen snarere end "hvordan har du det?"

Stadig, Ni hao ma? underviser i flere vigtige aspekter af dette sprog og er en stærk sætning, når du først lærer kinesisk og en god måde at starte på din rejse gennem dette sprog.

Video Instruktioner: Gør indtryk, når du starter eksport til Kina: Lær tre sætninger på kinesisk og imponér dine kunder (April 2024).